This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Faccio riferimento ad un \"job posting\" recente che diceva:
\"Prezzo in base alle capacità ma non superiore agli 8 euro a cartella.
Diverse le ripetizioni nel documento.\"
Mi domando che livello di capacità stava cercando a quel prezzo!
Sono delusa!!!! Un peccato perchè sarebbe stato un lavoro bello ed interessante!!!!
C\'est la vie!!!! ???????
Spero di no!
Kimmy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rick Henry United States Local time: 02:39 Italian to English + ...
Non solo...
Sep 5, 2002
secondo il Blue Board, non c\'è nessuna certezza che ti paghino. Quest\'agenzia non ha ricevuto una referenza positiva - neanche una. Tuttavia, ci sono dei bids.
R.
==
Quote:
On 2002-09-05 15:11, Kimmy wrote:
Faccio riferimento ad un \"job posting\" recente che diceva:
secondo il Blue Board, non c\'è nessuna certezza che ti paghino. Quest\'agenzia non ha ricevuto una referenza positiva - neanche una. Tuttavia, ci sono dei bids.
R.
==
Quote:
On 2002-09-05 15:11, Kimmy wrote:
Faccio riferimento ad un \"job posting\" recente che diceva:
\"Prezzo in base alle capacità ma non superiore agli 8 euro a cartella.
Diverse le ripetizioni nel documento.\"
Mi domando che livello di capacità stava cercando a quel prezzo!
Sono delusa!!!! Un peccato perchè sarebbe stato un lavoro bello ed interessante!!!!
C\'è anche un job posting in inglese>spagnolo di quest\'agenzia, anche molto bassa tariffa, 0.03 euro/parola.
Tariffe basse e non sapere se pagheranno... la combinazione perfetta!
[ This Message was edited by: on 2002-09-05 19:07 ]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Cerutti Japan Local time: 16:39 Italian to Japanese + ...
Let us not help these bidders!
Sep 6, 2002
... and perhaps, when such a \"low-price\" translator will accept such a low-price job and will ask for help, I am sure there will be many \"pro\" Przo.com translators that will happily throw themselves into the KudoZ race. If so, and I believe it will be so, it would be very disappointing to hear the usual complaints about this recurring problem.
Mario Cerutti
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.