This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
(Yet another) suggestion to deal with lack of context
Thread poster: Nesrin
Enrique Cavalitto Argentina Local time: 23:13 Member (2006) English to Spanish
Guideline was modified
Oct 4, 2010
Charlie Bavington wrote:
...not that anything will change, but for the sake of discussion:
writeaway wrote:
2.4 (Guideline): When there is no context....
The notion that there can ever be "no context" should be eliminated, as discussed ad nauseum in the past. So utter piffle such as the above should be deleted whether it is a rule or a guideline.
Hi Charlie,
Thanks for spotting this! The guideline has been modified to "Even when there is no other context, the subject area and type of document should be indicated."
Note: due to propagation among servers, the new text may take a little while to be visible to all members.
Regards, Enrique
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free