Interviews transcription based on the target word + translation (into French)
Thread poster: Chrystele Lacroix
Chrystele Lacroix
Chrystele Lacroix  Identity Verified
United States
Local time: 03:40
English to French
May 17, 2022

Hello everybody,

A Parisian translation agency has contacted me to transcribe interviews made in American English and then translate them into French (I'm a French translator based in the U.S.)

They ask me for my rates.

- of the source word when they have the script

- of the target word when they don't have a script

I believe that I will have to complete the transcription + translation or translation alone within the same day, so
... See more
Hello everybody,

A Parisian translation agency has contacted me to transcribe interviews made in American English and then translate them into French (I'm a French translator based in the U.S.)

They ask me for my rates.

- of the source word when they have the script

- of the target word when they don't have a script

I believe that I will have to complete the transcription + translation or translation alone within the same day, so when in France, they are sleeping. Should I apply for a rush rate? Will +25% of my standard rate ($0,12) be too little or too much or just fine?

I never transcribed before, but I know that usually, the rate is by the hour. What rate do you advise me for the target word in French?

What questions should I ask the project manager?

[Edited at 2022-05-17 14:45 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Interviews transcription based on the target word + translation (into French)







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »