This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
There are quite a few forum threads about charging for TM matches with different percentages and rates.
What I\'m missing is the aspect of ownership. My question:
-If you own the TM that you use for a translation, do you also give discounts?
There are two \'moral\' views I can think of:
1. The client is receiving a translation that they didn\'t own before and which is new to them, so they should pay 100% per segment.
2. You benefit from work you have already done, probably for another client. You should apply discounts, depending on the match.
If you agree to deliver the resulting TM (or at least the portion that relates to the assignment) along with an \'uncleaned\' translated document, the client will be able to see that there were 100% matches... how would you proceed?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Germany Local time: 08:20 English to German + ...
I believe that's irrelevant...
Feb 13, 2003
I only apply a reduced weigthing to matches (actually, not just for 100% matches) if the comparison is made against a translation which we have done before, for the same customer.
I don\'t usually work for agencies: as a result, I never deliver uncleaned files. Looking at it the other way round - I only expect freelancers to apply discounts if I have delivered a suitable project TM; if they happen to have matches in their TMs, that\'s their efficiency gain.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.