Jak AI i tłumaczenie maszynowe wpływa na pracę tłumacza?
Téma indítója: SMarcin
SMarcin
SMarcin
Lengyelország
May 4

Dzień dobry,
Jestem studentem i obecnie pracuję nad pracą licencjacką badającą wpływ tłumaczenia maszynowego i sztucznej inteligencji na pracę tłumaczy.

Ankieta jest krótka, w pełni anonimowa i zostanie wykorzystana wyłącznie do celów badawczych.

Z góry bardzo dziękuję za poświęcenie czasu na wypełnienie mojej ankiety, jeśli masz jakieś dodatkowe komentarze na temat ankiety lub inne przydatne informacje, proszę dołącz je w ostatniej odpo
... See more
Dzień dobry,
Jestem studentem i obecnie pracuję nad pracą licencjacką badającą wpływ tłumaczenia maszynowego i sztucznej inteligencji na pracę tłumaczy.

Ankieta jest krótka, w pełni anonimowa i zostanie wykorzystana wyłącznie do celów badawczych.

Z góry bardzo dziękuję za poświęcenie czasu na wypełnienie mojej ankiety, jeśli masz jakieś dodatkowe komentarze na temat ankiety lub inne przydatne informacje, proszę dołącz je w ostatniej odpowiedzi.

Dziękuje jeszcze raz za pomoc, link do ankiety: [the link has been removed, as the investigation has ended] .
Collapse


 
Tomasz Sienicki
Tomasz Sienicki  Identity Verified
Dánia
Local time: 03:39
Tag (2007 óta)
dán - lengyel
+ ...
? May 7

SMarcin wrote:

Ankieta jest krótka, w pełni anonimowa


A osoba zapewniająca, że ankieta jest anonimowa… też jest anonimowa.


Paweł Hamerski
 
LOQUAX
LOQUAX
Lengyelország
Local time: 03:39
walesi - lengyel
+ ...
nie ma czegoś takiego jak tłumaczenie maszynowe.... May 7

W istocie rzeczy nie ma czegoś takiego jak tłumaczenie maszynowe.
Można powiedzieć co najwyżej "tzw. tłumaczenie maszynowe".
To, co nazywane jest "tłumaczeniem maszynowym" to jedynie przyporządkowywanie ciągu znaków w ramach jednego języka do innego ciągu znaków w ramach innego języka - najczęściej przez pośrednictwo innego języka (angielskiego). To nie jest tłumaczenie. Tłumaczenie zakłada istnienie podmiotu poznającego i rozumiejącego semantyczną warstwę p
... See more
W istocie rzeczy nie ma czegoś takiego jak tłumaczenie maszynowe.
Można powiedzieć co najwyżej "tzw. tłumaczenie maszynowe".
To, co nazywane jest "tłumaczeniem maszynowym" to jedynie przyporządkowywanie ciągu znaków w ramach jednego języka do innego ciągu znaków w ramach innego języka - najczęściej przez pośrednictwo innego języka (angielskiego). To nie jest tłumaczenie. Tłumaczenie zakłada istnienie podmiotu poznającego i rozumiejącego semantyczną warstwę przekazu i wyrażającą to rozumienie w innym języku.
Collapse


Joanna Rączka
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

A fórum moderátora(i)
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Jak AI i tłumaczenie maszynowe wpływa na pracę tłumacza?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »