This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Poll: Do you ever search for the translation of a term into a third language?
Thread poster: ProZ.com Staff
Eser Perkins Türkiye Local time: 16:35 English to Turkish + ...
SITE LOCALIZER
Yes
Aug 19, 2011
I work in EnglishTurkish pair and I use French as the third language to validate the translation of a tough term or even to find its meaning in the target. There are so many French words in Turkish (probably second largest chunk of vocabulary migrated from another language, the first being Arabic) that it really comes in handy very often especially when I work on an art-related field. I once stumbled upon a website which listed more than 40 thousand French words in the Turkish language, mostly i... See more
I work in EnglishTurkish pair and I use French as the third language to validate the translation of a tough term or even to find its meaning in the target. There are so many French words in Turkish (probably second largest chunk of vocabulary migrated from another language, the first being Arabic) that it really comes in handy very often especially when I work on an art-related field. I once stumbled upon a website which listed more than 40 thousand French words in the Turkish language, mostly in technical or artistic fields. There are still tons of other French words in Turkish daily language which are so well camouflaged that most Turkish people don't even suspect them being foreign words, such as bidon, bilet, viraj, jeton, suare, sifon, şifon, pavyon... etc. One can notice that most words that end with "-on" and the ones beginning or ending with "j" and "ş" are the usual suspects. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nicole Schnell United States Local time: 06:35 English to German + ...
In memoriam
Food related texts
Aug 19, 2011
I sometimes translate food related texts such as restaurant reviews or travel descriptions. I often stumble upon "French culinary terms" that apparently are supposed to sound lush and sophisticated but certain technical terms are used differently on different continents and don't make any sense in this context. In this case I have to look up the original meaning in French before I end up writing nonsense.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yes, when I have to translate medical (my only speciality) Portuguese documents, the PT>FR medical reference literature or glossaries being far less than profuse, I often refer to PT>ES documents.
It's an interesting and cerebral-functions-preservative exercise
Have a nice canicular weekend Catherine
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.