Discussion about 27th translation contest: "Stories about nature" in English to Lithuanian

This discussion belongs to ProZ.com contests - discussion of competition in specific pairs » "Discussion about 27th translation contest: "Stories about nature" in English to Lithuanian".
You can see the ProZ.com contests - discussion of competition in specific pairs page and participate in this discussion from there.

Rytis B.
Rytis B.
United Kingdom
Local time: 12:07
Member (2021)
English to Lithuanian
+ ...
Reflection & thoughts Jan 3, 2022

Thank you for an interesting contest text. The rules and functionality for voting & reviewing others could have been indicated better, i.e. it was impossible to vote for others other than giving them the 1st place although I might have wanted to give somebody the 2nd place, etc. Besides, I didn't know I could actually mark somebody else's work. Was there only a specific person allocated to do that? Constructive criticism is always good for improvement, yet some markings might be seen as debatabl... See more
Thank you for an interesting contest text. The rules and functionality for voting & reviewing others could have been indicated better, i.e. it was impossible to vote for others other than giving them the 1st place although I might have wanted to give somebody the 2nd place, etc. Besides, I didn't know I could actually mark somebody else's work. Was there only a specific person allocated to do that? Constructive criticism is always good for improvement, yet some markings might be seen as debatable, e.g. regarding the Lithuanian word order (of course, there are certain conventions, but since when does Lithuanian have a rigid word order, especially in literary texts?) or mistranslations (I would think it is almost impossible to translate literary texts without employing indirect translation techniques such as transposition, reformulation, adaptation, etc.). Smooth style is probably very difficult to achieve whilst staying true to the original source text but at the same time trying to sound absolutely natural in the target text. Thank you and happy new year!Collapse


Gabriele Foy
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion about 27th translation contest: "Stories about nature" in English to Lithuanian






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »