This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Certificate Proz Network translation - I don't know what kind of translation to choose. Ideas?
Thread poster: Inge Schumacher
Inge Schumacher France Local time: 15:27 Member (2023) French to German + ...
Jan 16
I would like to submit a translation to become a member of the Proz Network.
The problem is that I don't know what kind of translation to choose. When asking advice from Proz. Staff, I will only learn that my translation must not have been published publicly.
The length of the text to be translated (300–500 words?) doesn't make things easier. It's almost impossible to translate really interesting content with only max. 500 words. I read articles of all kinds (... See more
I would like to submit a translation to become a member of the Proz Network.
The problem is that I don't know what kind of translation to choose. When asking advice from Proz. Staff, I will only learn that my translation must not have been published publicly.
The length of the text to be translated (300–500 words?) doesn't make things easier. It's almost impossible to translate really interesting content with only max. 500 words. I read articles of all kinds (scientific, politics, society, environment, etc.), but they are much too long!
So, please, anyone has an idea?
Thank you,
Inge
[Subject edited by staff or moderator 2024-01-22 09:02 GMT] ▲ Collapse
Muhammad Natiq
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
When I submitted my translation, I just chose a text that was of my field of expertise. I also decided which section of a long text I wanted to sumbit (double checking everything). It doesn't have to be interesting. The objective is to be evaluated whether you are expert in that language, so the analysis will be of how you wrote your translation. I hope this helps you with your decision.
Inge Schumacher
Jorge Payan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Inge Schumacher France Local time: 15:27 Member (2023) French to German + ...
TOPIC STARTER
@Harry
Jan 17
Hi Harry,
Thank you very much for your advice.
I think I'll find something suitable to translate.
By the way, I love your personal profile message: "The greatest enemy of knowledge is not ignorance, it is the illusion of knowledge." Daniel J. Boorstin
I feel more and more that our world (including our translators' world) lacks of critical thinking and/or philosophy.
I think I'll find something suitable to translate.
By the way, I love your personal profile message: "The greatest enemy of knowledge is not ignorance, it is the illusion of knowledge." Daniel J. Boorstin
I feel more and more that our world (including our translators' world) lacks of critical thinking and/or philosophy.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.