Subscribe to Subtitling Track this forum

Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+
   Тема
Автор темы
Ответов
(Просмотров)
Последнее сообщение
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Is Subtitling Really As Fun As It Looks?
Elliefox
Feb 27, 2011
12
(6,988)
kmtext
Apr 6, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  length of the source vs the target
marwa ibrahim
Mar 30, 2011
5
(3,686)
kmtext
Mar 31, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Easiest way to subtitle.
BenicioBrown
Mar 21, 2011
4
(5,584)
BenicioBrown
Mar 23, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Need suggestion about professional subtitling
kei_siuip
Mar 19, 2011
2
(4,381)
kei_siuip
Mar 21, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Offered new subtitling rates
poppie
Mar 20, 2011
1
(3,636)
Vidmantas Stilius
Mar 20, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Creating subtitles on a Mac
Andrea Re
Mar 4, 2011
4
(6,587)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to calculate rates for subtitle editing
Mirja Maletzki
Feb 13, 2011
4
(8,532)
Mirja Maletzki
Feb 15, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to make my dream come true of working in subtitling/dubbing?    ( 1... 2)
Vera Fleischer
Nov 18, 2010
19
(15,147)
Vera Fleischer
Feb 11, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Live Subtitling
Anja Graefe
Sep 13, 2010
2
(10,643)
kmtext
Jan 27, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitling Freeware: Supports FARSI
AberCap
Jan 26, 2011
0
(3,055)
AberCap
Jan 26, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Free video transcription and timecoding software
OnlineArabic
May 7, 2007
4
(23,580)
bhatiankit
Jan 24, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  [Subtitling Rates] pay rate for subtitles (transcription/timecueing/etc) -without- translation
DQ Carder
Feb 26, 2008
6
(28,949)
jcdewitt
Jan 17, 2011
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Tutorial for Subtitle Workshop?
Claire Tanaka
Oct 12, 2007
5
(40,318)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  VisualSubSync - feedback needed
Viivi
Jan 6, 2011
1
(3,565)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to charge the client in Subtitling profession?
Pradeep Neupane
Dec 5, 2010
1
(3,176)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitling - Tarif for adaptation?
Olga Helm
Dec 2, 2010
5
(4,318)
Sylvano
Dec 3, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to start with subtitling
Pradeep Neupane
Dec 2, 2010
5
(4,377)
Pradeep Neupane
Dec 3, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subrip File Type of OpenExchange incompatible w SP3
Hakan Kiyici
Nov 23, 2010
0
(2,845)
Hakan Kiyici
Nov 23, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  The future of subtitling
George Trail
Nov 17, 2010
0
(2,926)
George Trail
Nov 17, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Books on subtitling
Diego Tronca
Apr 6, 2006
14
(15,360)
Romeo Mlinar
Nov 5, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Mp4 to xml subtitle feed
Ofelia Alberti
Oct 28, 2010
4
(6,201)
Robert Tucker (X)
Oct 29, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Converting into timestamp times
Lucy Liang
Sep 21, 2009
4
(4,754)
David Fleming
Oct 28, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Problem with .pac and unicode
Viet_Ha
Oct 24, 2010
3
(3,641)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Career in subtitling for film/TV
Iseult Harrington
Oct 24, 2010
2
(4,067)
martienne
Oct 26, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What are the problems in Subtitling?
KarlaGMQ (X)
Oct 14, 2010
0
(3,576)
KarlaGMQ (X)
Oct 14, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Spot 4.3 Adding Offset - Help
Cris_Pinheiro
Oct 9, 2010
1
(3,114)
Cris_Pinheiro
Oct 10, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  ANOTHER question about subtitling rates....
MK2010
Sep 29, 2010
9
(4,613)
MK2010
Oct 10, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  subtitling price to ask as a beginner
Jean-Paul ROSETO
Oct 7, 2010
1
(3,476)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitling rates and test
Philippe Oubelhaj
Sep 13, 2010
3
(5,025)
Philippe Oubelhaj
Sep 14, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  It seems hard to find a video tool to add a subtitle with, who can recomend me one?
azeniyxl
Sep 13, 2010
3
(3,402)
Irene Garbuglia
Sep 13, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Wincaps trial version?
4
(7,294)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Starting guideline
sandyguns
Aug 20, 2010
1
(3,087)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Notepad++ characters per line?
larsjorgen (X)
Aug 8, 2010
1
(5,693)
juhamatti
Aug 12, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How to find a subtitling job?
Iulia Madalina
Aug 4, 2010
6
(12,202)
Viivi
Aug 5, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Any tool for doc-files?
Heinrich Pesch
May 10, 2010
6
(3,963)
K8atIS
Jul 29, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Please help to identify the subtitle format
lococo
Jul 20, 2010
2
(3,446)
Didier Briel
Jul 20, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Audiovisual translators embark on mobilization for better working conditions
Viivi
Jun 4, 2010
1
(3,104)
Viivi
Jun 24, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Is USD1 per minute rate too low for subtitling?    ( 1... 2)
25
(23,863)
Viivi
Jun 24, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  What is the exact meaning of "Subtitling"?
Pradeep Neupane
Jun 21, 2010
3
(4,310)
Gabriel Guzovsky
Jun 21, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  need sample file for subtitling practice
Pradeep Neupane
Jun 21, 2010
1
(7,343)
Samuel Murray
Jun 21, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  want free subtitling software
Pradeep Neupane
Jun 21, 2010
7
(5,411)
Diana Battaglio
Jun 21, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitle rates for English --> Norwegian translation
larsjorgen (X)
Jun 5, 2010
8
(6,213)
Sylvano
Jun 14, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Reading speed in different countries
Heinrich Pesch
May 13, 2010
7
(14,330)
jbjb
May 28, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Speaker Syntactic Errors - what should I do?
Veronica Lupascu
May 24, 2010
6
(3,949)
Veronica Lupascu
May 25, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Wincaps subtitles in Subtitle Workshop?
8
(15,168)
leor
May 13, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Subtitling Rates
Movingpix
May 3, 2010
2
(4,142)
Movingpix
May 3, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  subtitling opportunities in video marketing?
2
(4,193)
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Searching subtitling software -subtitling in Japanese-
Hisako Sasan (X)
May 7, 2009
4
(6,355)
TransPacDigital
Apr 9, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  Audiovisual Translation and job opportunities
Cristina Ayuso (X)
Feb 28, 2010
2
(6,771)
Yohanes Sutopo
Apr 2, 2010
С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет  How much should I charge if the translations are already provided?
2
(3,624)
Создать новую тему  Не по теме: Показ  Размер шрифта: -/+

Red folder = Новых сообщений со времени Вашего последнего посещения форумов (Red folder in fire> = Более 15 сообщений) <br><img border= = С момента Вашего последнего посещения форума новых сообщений нет (Yellow folder in fire = Более 15 сообщений)
Lock folder = Тема закрыта (Новые сообщения не принимаются.)


Дискуссионные форумы

Открытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией





Возможность включить уведомления по эл. почте о новых сообщениях на форуме доступна только зарегистрированным пользователям


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »