Best Irish/British Association to Join? Thread poster: Jennifer Allen
|
Hi guys, I'm thinking of joining a translator's association in order to gain more clients. I live in Dublin but am from Northern Ireland, so am lucky enough to have dual Irish/British citizenship. I have an MA Translation and about 5 years experience working professionally. My languages are ES/FR>EN. Any advice/past experiences would be greatly appreciated! | | | Hani Hassaan Egypt Local time: 18:45 Member English to Arabic + ... SITE LOCALIZER Institute of Translation and Interpreting is a good option. | Mar 26, 2019 |
Hello Jennie, Institute of Translation and Interpreting has a database of translators where the clients can find you there, I do not know if it is for certified only or it is for all members, please check their website: https://www.iti.org.uk Good luck. | | | Fish and ponds | Mar 26, 2019 |
I have been a member of the CIOL and ITI in the UK for a few years and have gained new clients through both. I looked into joining Ireland's ITIA at one point but never did in the end, mainly because I didn't need the extra business. Of course you could join associations in both countries, but if you only want to join one at a time, since you say that your aim is to gain more clients, I would be inclined to go for one of the UK associations, if only because the UK has ... See more I have been a member of the CIOL and ITI in the UK for a few years and have gained new clients through both. I looked into joining Ireland's ITIA at one point but never did in the end, mainly because I didn't need the extra business. Of course you could join associations in both countries, but if you only want to join one at a time, since you say that your aim is to gain more clients, I would be inclined to go for one of the UK associations, if only because the UK has a much larger population and membership of an association here would give you access to a larger client base. But then the pool of rival translators will also be bigger - especially for your language pairs - so you'd be a smaller fish in a bigger pond. I'm afraid I've no idea how many queries you'd be likely to get through the ITIA's directory, but I can tell you that for French-English, I get very few indeed through the CIOL's Find-a-Linguist directory. Most of the enquiries I get are for Romanian-English. I see that there are not all that many professional members of the ITIA for your language pairs, so it's a question of how big a fish you want to be and how big a pond you want to swim in! ▲ Collapse | | |
Hi Jennie I am based in Dublin and I'm a professional member of the ITIA. I have got one good customer and a few enquiries based on my membership. In recent years, the association has also run some good workshops (there is one coming up on financial translation) and presentations. Also, I think it is just nice to meet up with colleagues who are often in the same situation and chew the fat about the various trials and tribulations we all face!
[Edited at 2019-03-27 13:45 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Best Irish/British Association to Join? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |