Can't use glossary in Wordfast (SOLVED) Thread poster: Filipe Ala
| Filipe Ala Portugal Local time: 04:22 uit Spaans in Portugees + ...
Hello mates. I need some help with Wordfast Classic.
I created a glossary in Excel, with 2 columns, and then I converted it to .txt
Here are some examples of my entries:
a sua máxima de vida* el lema de su vida
a terminar* a punto de acabar
acima de tudo* sobre todo
acompanhada acompañada
So, this glossary is for PT-ES translations. The problem is that when I activate this glossary in Microsoft Word, through... See more Hello mates. I need some help with Wordfast Classic.
I created a glossary in Excel, with 2 columns, and then I converted it to .txt
Here are some examples of my entries:
a sua máxima de vida* el lema de su vida
a terminar* a punto de acabar
acima de tudo* sobre todo
acompanhada acompañada
So, this glossary is for PT-ES translations. The problem is that when I activate this glossary in Microsoft Word, through Wordfast, it doesn't work properly. It recognizes some terms, but the majority of them are ignored and I don't understand why.
Can someone help me please? Thank you ▲ Collapse | | | Just checking ... | Nov 9, 2017 |
You did use the tab key between the source text term and the target text term, didn't you? | | | Filipe Ala Portugal Local time: 04:22 uit Spaans in Portugees + ... TOPIC STARTER
Yes, I did. I really don't understand.
I've tried using "*" at the end of the entries or "|" between words and nothing happens. | | | DZiW (X) Oekraïne uit Engels in Russies + ... ascii vs utf vs unicode | Nov 9, 2017 |
Not sure about Spanish, but I had much fuss regarding Russian/Ukrainian garbled glossaries in wrong formats.
Could you check the encoding? | |
|
|
Filipe Ala Portugal Local time: 04:22 uit Spaans in Portugees + ... TOPIC STARTER
The format is in txt unicode. Is it normal to have this kind of trouble? | | | DZiW (X) Oekraïne uit Engels in Russies + ... I can't tell about Spanish | Nov 10, 2017 |
In my language pair (with Cyrillic) I often had problems with corrupted formats, wrong codepages and encoding (mostly re-converting Win-XXXX, UTF-8/16, Uni via NotePad++ or SynWrite).
However, could you share with other users how you have coped with the problem?
We are neither the first, nor the last) | | | Filipe Ala Portugal Local time: 04:22 uit Spaans in Portugees + ... TOPIC STARTER Reinstalled the program | Nov 10, 2017 |
DZiW wrote:
In my language pair (with Cyrillic) I often had problems with corrupted formats, wrong codepages and encoding (mostly re-converting Win-XXXX, UTF-8/16, Uni via NotePad++ or SynWrite).
However, could you share with other users how you have coped with the problem?
We are neither the first, nor the last)
I simply reinstalled the program... I don't know if it had something to do with the version or not, but now it is working just fine. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Can't use glossary in Wordfast (SOLVED) Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |