Glossary entry (derived from question below)
Olandese term or phrase:
in de drukte
Italiano translation:
presi dai mille impegni/con tutto il daffare
Added to glossary by
Simo Blom
Feb 25, 2011 11:06
13 yrs ago
Olandese term
in de drukte
Da Olandese a Italiano
Altro
Affari/Commercio (generale)
Contesto: sollecito di pagamento
Geache klant,
Wij kunnen ons voorstellen dat *in de drukte* een faktuur wel eens aan uw aandacht ontsnapt.
A parte 'nel trambusto/nella baraonda', come si può rendere in stile commerciale ? 'Per una disattenzione' ? Grazie !
Geache klant,
Wij kunnen ons voorstellen dat *in de drukte* een faktuur wel eens aan uw aandacht ontsnapt.
A parte 'nel trambusto/nella baraonda', come si può rendere in stile commerciale ? 'Per una disattenzione' ? Grazie !
Proposed translations
(Italiano)
3 +2 | presi dai mille impegni | Chiara De Santis |
3 | con tutto il daffare | zerlina |
Proposed translations
+2
1 ora
Selected
presi dai mille impegni
ma è solo una proposta...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie tante Chiara ! Ringrazio anche Zerlina per la risposta e i colleghi/e per gli agree"
3 ore
con tutto il daffare
una variante
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-25 14:39:30 GMT)
--------------------------------------------------
'in de drukte' è molto generico. 'Het druk hebben' = aver molto da fare, essere occupatissimo, aver molto lavoro, impegni, ecc. Non è (ancora) caos.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-25 14:39:30 GMT)
--------------------------------------------------
'in de drukte' è molto generico. 'Het druk hebben' = aver molto da fare, essere occupatissimo, aver molto lavoro, impegni, ecc. Non è (ancora) caos.
Note from asker:
Grazie, dubbio: questa espressione mi fa pensare a una persona che ha appena traslocato e ha l'ufficio o la corrispondenza sottosopra, o in olandese si riferisce a qualsiasi momento di caos ? |
Something went wrong...