19:30 Oct 22, 2017 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vojislava Jankovic (X) Serbia Local time: 21:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | a normale giro di posta |
| ||
4 | entro le normali operazioni di posta |
| ||
3 +1 | in seguito all'ordinario corso del servizio postale |
| ||
3 | tenuto conto dei normali tempi di spedizione |
|
tenuto conto dei normali tempi di spedizione Explanation: Una proposta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a normale giro di posta Explanation: Vedi link proz Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
entro le normali operazioni di posta Explanation: altra opzione... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in seguito all'ordinario corso del servizio postale Explanation: entro il normale corso del servizio di posta -------------------------------------------------- Note added at 9 days (2017-11-01 08:33:36 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie Cinzia :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.