This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
In de EMU installatie worden alle voornaamste onderdelen en parameters gevisualiseerd door middel van een grafisch systeem.
Alle beelden zijn duidelijk gestructureerd en geven overzichtelijke informatie aan de hand van symbolen, teksten en kleuren.
Zo heeft men ook een duidelijk zicht op de werkingstoestanden van de verschillende onderdelen, alle gegevens in verband met de beweging, bedrijfsmode en fouten.
Meer informatie over het grafisch gedeelte van de installatie is te vinden onder paragraaf B (bediening beeldscherm) in de werkingsbeschrijving.
Translation - Portuguese 1.2.1 Visualização.
No centro de processamento EMU, partes e parâmetros principais são visualizados através de um sistema gráfico.
Todas as imagens são estruturadas de forma clara e fornecem informações estruturadas através de símbolos, textos e cores.
Assim é possível ter visão clara das condições de trabalho de várias partes, todos os dados relacionados ao movimento, modo de funcionamento e erros.
Maiores informações sobre a parte gráfica do centro de processamento poderão ser encontradas no parágrafo B (operação da tela) desta descrição de funcionamento.
More
Less
Experience
Years of experience: 31. Registered at ProZ.com: Apr 2009.
Although I was born in Suriname (where Dutch is spoken), I moved to Brazil at the age of 20. I have been working as an English teacher. I have also been involved in Translations, mainly in the areas of IT, Computing, Telecom and Mechanics.
I have developed a fresh approach to language learning and use, teaching people to actually produce language the way a native speaker would.
This is also my approach to Translations: the use of standard language, acceptable to those who are exposed to the language we produce.