Working languages:
French to English

ericaerica

Local time: 05:02 EDT (GMT-4)

Native in: English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureMedical: Pharmaceuticals
Medical (general)

Rates

Translation education Bachelor's degree - Concordia University
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Sep 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume English (DOCX)
Events and training
Powwows attended
Bio
In August 2010, I graduated from Concordia University with a major in creative writing and a specialization in translation from French to English. The translation component of my degree included 60 credits designed to prepare students to translate and essentially write professionally. Within my degree, I had the wonderful opportunity of doing a summer internship with Doctors Without Borders. I am currently an associate member of the Association of Translators and Interpreters of Nova Scotia.
This year, I have divided my time between freelance translation work and coordinating a creative writing project with Youth Fusion, an award-winning, not-for-profit organization that promotes academic perseverance through extra-curricular activities in Quebec high schools. My most recent translation client is la Fédération étudianté universitaire. Besides that, I have translated for First Robotique Quebec, a robotics program for high school students, as well as L’Arche Canada and L’Arche Internationale, two levels of a world-wide organization for adults with intellectual disabilities. I have also volunteered as a translator and interpreter at some of Montréal’s arts festivals. Among other creative projects, I am just finishing the revision my first full-length novel which I co-wrote with Simon Girard, a Quebecois author who has published three books with Boréal and Leméac. We produced a version in both French and English. We are in the process of presenting the French version to Simon's francophone publisher.
Please see my attached CV for more details. I In order to inform your decision, I would be happy to do a translation test for you.

Sincerely,

Erica Schmidt.
902-412-8850
[email protected]


Profile last updated
Nov 24, 2011



More translators and interpreters: French to English   More language pairs