This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
английский => русский: The Influence of Imidacloprid on Adult Cat Flea Feeding General field: Медицина Detailed field: Биология (биотехника, биохимия, микробиология)
Текст оригинала - английский For imidacloprid, recently published clinical trials have outlined the speed of flea kill 6, 12, 24, and 36 hours after spot-on treatment and subsequent reinfestations. These results are in line with published results that fleas are affected within minutes after contact with imidacloprid-treated dog skin or hair. It is generally assumed that the fleas that did not feed were killed by the treatments.
Перевод - русский В недавно проведенных исследованиях была определена эффективность имидаклоприда по уничтожению блох через 6, 12, 24 и 36 часов после местного (spot-on) нанесения препаратов и при повторном заражении. Эти данные соответствуют опубликованным результатам, свидетельствующим, что поражение блох происходит в течение минут после контакта с кожей или шерстью собаки, обработанной имидаклопридом. В целом принято считать, что блохи, у которых не реализовался процесс питания, были убиты в результате примененного лечения.
английский => русский: Orphan drugs General field: Медицина Detailed field: Медицина: Фармацевтика
Текст оригинала - английский The definition of an orphan drug that was introduced by the ODA in 1983 referred to a rare disease as "any disease or condition which occurs so infrequently in the US that there is no reasonable expectation that the cost of developing and making available in the United States a drug for such as disease or condition will be recovered from sales in the United States of such a drug”.
Перевод - русский В "Законе об орфанных препаратах" 1983 года, регламентировавшем статус орфанного лекарственного средства, редкое заболевание было определено как "любое заболевание или патологическое состояние, которое встречается в США настолько редко, что маловероятно, чтобы ожидаемые поступления от продажи на территории США препарата для его лечения оправдали затраты на разработку и продвижение этого препарата на рынке США".
английский => русский: National plans General field: Медицина Detailed field: Медицина: Здравоохранение
Текст оригинала - английский The EUCERD report indicates that the majority of French academic laboratories should be equipped with NGS facilities to optimise molecular diagnosis for a large set of rare diseases by the end of the second year of the plan.
Перевод - русский В докладе Комитетa экспертов ЕС по редким заболеваниям подчеркивается, что большинство французских научных лабораторий должно быть оснащено оборудованием для проведения технологии секвенирования нового поколения с целью оптимизации молекулярного диагноза большинства редких заболеваний к концу второго года плана.
английский => русский: Probiotics General field: Медицина Detailed field: Медицина (в целом)
Текст оригинала - английский A Cochrane database systematic review of 20 0 74 on the role of probiotics on paediatric AAD has suggested that future studies in this area should be conducted to provide detailed information about the efficacy of probiotics on outcome measures like duration of diarrhoea, duration of antibiotic use and severity of diarrhoea to assist clinicians to decide whether probiotics should routinely be recommended for the prevention of AAD.
Перевод - русский В систематическом обзоре Кокрановской базы данных, включавшем 20 0 74 участника, была проведена оценка роли пробиотиков в отношении антибиотикоассоциированной диарреи (ААД) у детей. Полученные данные подтвердили необходимость проведения дальнейших исследований в этой области для получения подробной информации об эффективности пробиотиков в отношении таких конечных точек, как длительность диареи, продолжительность антибиотикотерапии и степень тяжести диареи, с целью решения вопроса о целесообразности рутинного включения пробиотиков в схему терапии для профилактики ААД.
английский => русский: Disposable Microinstrument Tips General field: Медицина Detailed field: Медицина: Приборы и инструменты
Текст оригинала - английский Make sure that the whole combination of instrument tip, Adaptor and handpiece fits tightly.
Verify correct attachment, function and tip actuation before placing it into the eye for surgery:
Actuate the pneumatic handpiece using foot pedal treadle or actuate the reusable handle compressing the activation mechanism with the instrument tip attached.
Перевод - русский Убедитесь, что собранная комбинация наконечника инструмента, адаптера и рукоятки плотно зафиксирована.
Проверьте правильность крепления, работы и активации наконечника перед началом оперативного вмешательства на глазе:
Активируйте пневматическую рукоятку с помощью ножной педали или приведите в действие многоразовую рукоятку путем сжатия механизма активации при присоединенном наконечнике.
русский => английский: Решение о внесении изменений в в регистрационноe досье General field: Медицина Detailed field: Медицина: Фармацевтика
Текст оригинала - русский В соответствии с принятым решением в регистрационное досье вносятся следующие изменения:
- Изменение в инструкцию по применению лекарственного препарата (Фармакологическое действие, Применение при беременности и в период грудного вскармливания, Способ применения и дозы, Побочное действие, Взаимодействие с другими лекарственными препаратами, Особые указания).
Перевод - английский In accordance with a decision taken by the Ministry of Healthcare the following amendments are made to the registration dossier:
–The amendment to the Patient Information Leaflet (Pharmacological action, Use in pregnancy and the breastfeeding period, Dosage and Administration, Side effects, Interaction with other medicines, Special instructions).
More
Less
Образование в области перевода
Bachelor's degree - State Linguistic University of Nizhny Novgorod
Стаж
Переводческий стаж, лет: 11. Дата регистрации на ProZ.com: Jul 2015.
Freelance translator (English-Russian) since 2012, a freelance translator for ABBYY Language Services since 2014
Last position
Lecturer at Faculty of Postgraduate Education for Physicians, State Medical Academy, Nizhny Novgorod, Russian Federation
Freelance tutor of English
Linguistic background:
Bachelor of Arts in English linguistics, State Linguistic University of Nizhny Novgorod, 2012
My first higher education is a medical one. I graduated from The State Medical Academy of Nizhny Novgorod in 1998 (completed a 6-year course of education equivalent to Master's Degree as a general practitioner), finished a postgraduate course there (cardiology) and got PhD in 2004.
I am MD, PhD, with 15-year experience in practicing and tutoring at the Faculty of Postgraduate Education for Physicians, the State Medical Academy of Nizhny Novgorod, mostly in the field of cardiovascular diseases, functional diagnostics and clinical research.
My clinical and scientific experience is specified in my CV.
Since summer 2012 I have been translating as a freelancer.
Ключевые слова english, russian, medical translation, pharmaceuticals, CRT, medicine, professional medical education