This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Punti PRO: 16, Risposte a domande: 14, Domande inviate: 8
Portfolio
Traduzioni di prova presentate: 1
Da Francese a Inglese: Civil Engineering
Testo originale - Francese
No. Objet / activité Action par Date due Remarques
1.0 FORMALITÉS
1.1 Procédure plans Bon Pour Exécution BPEPlans préparés par Somagec :Plans préparés par SPELAprès réception des commentaires Siemens ou après expiration des Délais des commentaires par le client les plans approuvés par Tecnitas seront reproduit sous un nouvel indice avec mention Plan BPE SPELSomagecTecnitas
1.2 Correspondance SOMAGEC TECNITAS:Une Copie des bordereaux d’envoi sera envoyé automatiquement au Bureau Liaison Somagec
1.3 Préavis d'absences et remplacements (vacances)Sera signalé avec préavis d’une semaine
1.4 DiversFormat des documents électroniques: préférence format dwg. Logiciel de transformation des fichiers dwg en tif et vis versa sera indiqué à Somagec pour acquisition.Préciser sur les envois des plans à Siemens l’objet :Plans VJ00 - 1.edition pour commentaires puis BPE après approbationPlans VK pour information et remis au Client puis BPENotes de Calcul pour information et remise au Client puis BPE après approbation Client SiemensSomagec
Traduzione - Inglese
No. Subject/activity Action by Due date Remarks
1.0 FORMALITIES
1.1 Procedure plans Released for Execution RFEPlans prepared by SomagecPlans prepared by SPELAfter the reception of Siemens comments or after the expiration of the details of comments by the client the approved plans by Tecnitas will be reproduced under a new index with the mention stamp Plan RFE SPELSomagecTecnitas
1.2 SOMAGEC---TECNITAS mailA copy of the transmission account will be sent automatically to the liaison office Somagec
1.3 A notice of absentees and replacements (vacations) will be pointed out a week beforehand
1.4 MiscellaneousFormat of electronic documents:Preference of drawing format. Somagec will be notified for the purchase of the software for transformation of drawing files to tif and vice versa.Specify Siemens regarding the plan consignment the following:· Plans VJOO – 1. Edition for comments and then RFE after approval· Plans VK for information and submission to client then RFE· Design calculation for information and submission to client and tehn RFE after the approuval of the client SiemensSomagec
M.Phil in French (Translation) and native speaker of Bengali, English and Hindi with 5 years of wide experience as a translator. Going by my passion for excellence in providing customised quality services as per typical specifications of the clients and leveraging my expertise in the related fields, I have created a platform from where I am offering one stop solution to my clients for their various needs. Sys-Inc is the platform I am talking of which provides various services: Translation, Interpretation, DTP, Voice over etc. We have adequate number of people having wide experience (in the said fields) in our team which has made it possible for us to undertake bulk job from various multi-national companies.
We provide translation using Bengali and Hindi Unicode font.
I invite you to visit my agency at www.sys-inc.net
******************************************************
Services offered:
Translation (Technical and Literary)
Interpretation
DTP
Worked as a Technical Translator for 2 years in civil engineering and in hardware export domain
Teaching
2002 – 2003 Teaching in Lycée Ampère, Lyon, France.
English Assistant
2003 – 2006 February Teaching as a French Guest Lecturer of Delhi University
Undertaken various projects which I have mentioned in my cv.
********************************************
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.