Job closed
This job was closed at Jan 27, 2021 23:15 GMT.

Document juridique - AR vers FR - 2 000 mots

Gepos: Jan 20, 2021 10:53 GMT   (GMT: Jan 20, 2021 10:53)

Job type: Vertaling/redigering/proeflees-werksgeleentheid
Service required: Translation


Tale: uit Arabies in Frans

Taakbeskrywing:

Bonjour,

Dans le cadre d'un partenariat avec l'un de nos clients, nous recherchons un traducteur spécialisé dans le juridique pour la traduction suivante :

- Langue source : Arabe
- Langue cible : Français
- Nombre de mots : 2 000
- Type de traduction : Juridique
- Délai de livraison : 2 jours ouvrés maximum dès la commande

Merci par avance pour vos candidatures et propositions,

Bien cordialement,
Louis

Diensverskaffer-tekening (gespesifiseer deur werksgeleentheidplaser):
Lidmaatskap: Nielede kan ná 12 uur kwoteer
Onderwerp: Regte (algemeen)
Kwotasiespertyd: Jan 20, 2021 23:00 GMT
Leweringspertyd: Jan 21, 2021 23:00 GMT
Aangaande die uitkontrakteerder:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Kwotasies ontvang: 18 (Job closed)



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Studio 2021 Freelance
SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting

Afrikaans

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Termsoektog
  • Werksgeleenthede
  • Forums
  • Multiple search