Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214] >
Off topic: 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)
Thread poster: Wenjer Leuschel
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 23:04
Member (2007)
uit Engels in Chinees
+ ...
洛宾王和雷振邦 Oct 1, 2007

当年这两位此曲作家名气很大,他们写的歌都很好听。我记得念书的时候还抄歌谱来着,那时没有复印机,只有复写纸。

Direct link Reply with quote
 
xxxchance
uit Frans in Chinees
+ ...
居然还能在youtube 找到当时的片子! Oct 1, 2007

Zhoudan wrote:

“阿米尔冲!”这句台词真是记得太清楚了。记得这本片子看了好几遍。
女主角叫古兰丹姆。

还有一本《柳堡的故事》,主题曲也很好听。

九九艳阳天

http://www.youtube.com/watch?v=i9P4Qx68dhM

十八岁的哥哥...



Direct link Reply with quote
 
xxxchance
uit Frans in Chinees
+ ...
你国庆也加班? Oct 1, 2007

Zhoudan wrote:

当年这两位此曲作家名气很大,他们写的歌都很好听。我记得念书的时候还抄歌谱来着,那时没有复印机,只有复写纸。


Direct link Reply with quote
 
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 23:04
Member (2007)
uit Engels in Chinees
+ ...
是国庆前接的稿子 Oct 1, 2007

反正外面到处是人,出去也没意思。不过老妈已经预订了餐厅,再过几天可以出去打牙祭。:-D

Direct link Reply with quote
 
xxxchance
uit Frans in Chinees
+ ...
我和你差不多 Oct 1, 2007

人家过节我干活,人家上班我就自由些。这是咱们这个职业的好处。

我一个女朋友前天去听俄罗斯军乐团,昨天看女足,和我差不了几岁,我没见她运动过,看球赛直说后悔年轻时没学踢球

体育歌舞都是感染力很强的,不分老少

Zhoudan wrote:

反正外面到处是人,出去也没意思。不过老妈已经预订了餐厅,再过几天可以出去打牙祭。:-D


[Edited at 2007-10-01 14:27]


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
Verenigde State
Local time: 10:04
uit Chinees in Engels
+ ...
冰山上的来客 Oct 1, 2007

chance wrote:

记得电影里比这个好听。

找到了:

http://www.youtube.com/watch?v=uka_t4WwnY4



Hey, chance. Where's the other link you had a while ago? I didn't have time to listen to all the songs in the link at home, but I did like the little bit that I did hear.

Please put up the link again if you could find it. Thanks a bunch!



[Edited at 2007-10-01 15:46]


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
Verenigde State
Local time: 11:04
Member (2006)
uit Engels in Chinees
+ ...
五星紅旗迎風飄 Oct 1, 2007

今天是10月1日中華人民共和國國慶節,正午12時,在波士頓市政府廣場,將會舉行升旗儀式。

Direct link Reply with quote
 
xxxchance
uit Frans in Chinees
+ ...
Steven, Oct 1, 2007

您没觉得您的要求会使我为难吗 我刚才要贴时,网站还出了点小故障。我也不知道是哪个了,你试试。后两个链接我这里下载太慢,断断续续的,所以把它们删去了。

http://www.youtube.com/watch?v=NQxEKwKjjIA

http://ent.sina.com.cn/v/m/2006-05-30/14401102979.html

http://www.7yin.com/play_ok/9d5c54ac5bacfb0b.htm



wherestip wrote:

Hey, chance. Where's the other link you had a while ago? I didn't have time to listen to all the songs in the link at home, but I did like the little bit that I did hear - it doesn't happen that often BTW

Please put up the link again if you could find it again. Thanks a bunch!



Direct link Reply with quote
 
xxxchance
uit Frans in Chinees
+ ...
你们那里不管哪个国家的国庆都升旗吗? Oct 1, 2007

pkchan wrote:

今天是10月1日中華人民共和國國慶節,正午12時,在波士頓市政府廣場,將會舉行升旗儀式。


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
Verenigde State
Local time: 10:04
uit Chinees in Engels
+ ...
怀念战友 等 Oct 1, 2007



It's this one. Thanks a lot!


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
Verenigde State
Local time: 11:04
Member (2006)
uit Engels in Chinees
+ ...
是這裡的愛國僑胞舉辦的國慶活動 Oct 1, 2007

預先向市政府申請,中國國旗、國歌由市政府提供,照例有市政府官員出席。陳太早上找不到相機,演詞已替她看過,看看是否可以從記者那裡弄些照片過來。

chance wrote:

pkchan wrote:

今天是10月1日中華人民共和國國慶節,正午12時,在波士頓市政府廣場,將會舉行升旗儀式。


Direct link Reply with quote
 
xxxchance
uit Frans in Chinees
+ ...
陈太演讲,你还不去拍照? Oct 1, 2007

我们这里一般是春节巴黎华人组织欢庆,上街跳龙舞。

pkchan wrote:

預先向市政府申請,中國國旗、國歌由市政府提供,照例有市政府官員出席。陳太早上找不到相機,演詞已替她看過,看看是否可以從記者那裡弄些照片過來。

chance wrote:

pkchan wrote:

今天是10月1日中華人民共和國國慶節,正午12時,在波士頓市政府廣場,將會舉行升旗儀式。


Direct link Reply with quote
 

David Shen  Identity Verified
Local time: 05:04
uit Engels in Chinees
+ ...
我们都曾是祖国的花朵 Oct 1, 2007



Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
Verenigde State
Local time: 11:04
Member (2006)
uit Engels in Chinees
+ ...
曾經是,現在呢? Oct 1, 2007

David wrote:
我们都曾是祖国的花朵

PKChan 答﹕
我们仍可是祖国的栽花人。聽陳太說,今天有大概400人,在波士頓市政府廣場,參加升旗儀式。


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
Verenigde State
Local time: 10:04
uit Chinees in Engels
+ ...
说句笑 Oct 1, 2007

pkchan wrote:

曾經是,現在呢?



现在可称为 "枯木朽株齐努力"了

- 出自毛泽东诗词 《渔家傲 · 反第二次大“围剿”》


... 也没什么不好的. 所谓"苍松"呢



[Edited at 2007-10-01 23:08]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Termsoektog
  • Werksgeleenthede
  • Forums
  • Multiple search