Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Cuando los idiomas de la TM no se dieron de alta en Trados ¿qué hacer? 6 (2,776)
¡ERES UNA MALA TRADUCTORA! ( 1 , 2 ... 3 ) 42 (17,315)
I Foro Internacional: El quechua, lengua de traducción e interpretación 0 (1,718)
Presentación del libro "Inquietudes de Horas e Flores" 0 (1,328)
Ver documentos originales en traducciones juradas 3 (1,816)
Traducción de opciones de género (his/her) 13 (4,142)
Español chileno 3 (2,012)
Reflexiones sobre la “¿in-utilidad?”, a los fines prácticos, de una lengua C 0 (1,302)
Ecuador - Curso de Word y Excel para traductores 1 (1,791)
Conversor: Imagen pegada en Word a Texto Word 9 (32,974)
MAE tarda en convalidar mi título, ¿qué hacer? 8 (3,025)
Off-topic: Maintainer para mi sitio 5 (2,580)
Sugerencias de buenas traducciones de la Biblia al castellano 6 (2,489)
"cuórum", no "quórum" 11 (4,219)
Traduciendo una página Web. ( 1 ... 2 ) 17 (6,268)
Las traducciones de "El País": Un interruptor apaga Blackberry 0 (1,322)
Varios epígrafes 2 (2,049)
Cuenca, Ecuador - Taller de buenas prácticas para traductores 0 (1,278)
Clickworker 2 (3,911)
Información sobre cursos 5 (3,607)
Moneybookers - cambios para 2012 0 (1,934)
Factura: gastos de desplazamiento 5 (3,998)
Question: ¿Dónde puedo conseguir una certificación en traducción en línea? 9 (6,267)
Editar pdf 7 (3,226)
21 de abril: Día del traductor (¿?) 14 (11,911)
Boleta de honorarios para clientes en el exterior 9 (3,636)
Manual de usuario para DVX2 Professional 1 (2,067)
tarifas subtitulación 2 (2,714)
Cómo cobrar AlertPay en Argentina 0 (2,812)
Traducción bibliografía 4 (2,254)
programa para contar carácteres/palabras en documentos múltiples 5 (6,384)
Usos especiales del Pretérito Perfecto Simple (Indefinido) 14 (4,313)
¿Traducción médica? 10 (4,034)
traducción de PDF 5 (2,297)
Traducción de libros de cocina - se necesitan sugerencias 2 (2,420)
Pregunta sobre concordancia sujeto-verbo 4 (2,983)
Cursos de traducción francés-español 4 (2,938)
¿Qué hago con un cliente que ahora traduce él solo? 8 (3,128)
Se acercan varios eventos virtuales de ProZ.com para el 2011 - ¡Inscríbete ya! 0 (1,274)
¿Cómo escojo la traducción correcta de dos resultados disponibles en SDL Trados 2009? 0 (1,391)
Revisión con Tag Editor - Trados 0 (1,552)
contar palabras en power point 11 (32,540)
routledge y windows 7 9 (11,398)
Dos memorias parciales de un mismo texto 3 (2,280)
Acciones deshonestas de un cliente - ¿Sugerencias? 0 (1,978)
Más preguntas sobre usos de los pretéritos 4 (2,373)
Necesito con urgencia curso de iniciación de Wordfast 4 (3,844)
¿Cómo se cuentan las palabras? 2 (4,522)
cuál es el superlativo de hormiga? 6 (4,602)
Presentación de nuevo moderador 8 (3,012)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...